Néha / leesik a szívemről / egy-egy nagy kő
nem a búgócsiga nem a búvó isten
Hol itt a költészet?!
Kora délután érkezett és rögtön a szállodába ment
Fékezhetetlen mozdulattal / rántotta meg a zsinórt.
mi van ha a busz bikává változik
csak a fiúk cigiznek a peronon, / távol fűrészporos apai toroktól.
Lehet-e rajtam még javítani? – kérdeztem.
Írom ezt Neked, Barátom, ki lézengő ritter vagy, írom lázasan, bármelyik évben, ugyanazon a napon.
A szerelmetes finn nyelvemmel valahogy sosem szabadulunk már egymástól.
ott ülnek és szavakat írnak / gondterhelten az élet nehézségeitől / miközben szinte őrületesen zavarodottak.
A kolozsvári Dacia buszmegállóban az oszlop mögötti ház fehér falára valaki nagy, gyöngybetűkkel írta fel, hogy aștepți degeaba.
Ha háború és háborús irodalom, akkor nekem az Íliász után elég gyorsan Louis-Ferdinand Céline, a magányos francia fasiszta következik.
A zenekar négy tagja – két kopasz és két kopaszodó –, úgy tűnik, a falak repedéseiből, az asztalok alól folyik ki, és pár pillanat alatt egy testté, egy alaktalan formává gyúródik.