Műfordítás

pavilon groove
kizárólag online

Lázár Kinga

A farkasszuka és a nő: Patti Smith verseiről

Az ajtóban állt / a virginiai tanyáján / pulóvert húzott magára / a somfaágak / virágaikat eldobva / hajoltak meg / a nemvárt hóban / állt a szarvas / néma döbbenettel

műfordítás
kizárólag online

Alexandru Vakulovski

tömbházak között (Versek)

távolról / a seprű puskának / a szemeteskuka / hullának látszik

műfordítás
kizárólag online

Marko Pogačar

Hadüzenet a szélnek (Prózaversek)

Hadat üzenünk a szélnek: egyedül vagyunk, mint egy távoli líbiai törzs, egyedül, ugyanúgy elveszettek.

műfordítás
kizárólag online

Raphael Urweider

saját bőrömön tapasztaltam – gin (Versek)

gin gin te rossz fa te hajthatatlan vessző télen / rakásba gyűjtöd a merev hullákat

műfordítás
kizárólag online

Andrei Dósa

A hivatalos élet (Versek)

Fennhéjázón beszélsz / a kommunikációmentes csillag / törekvő tábornokaként

műfordítás
kizárólag online

Fernando Aramburu

A kedvenc gyerek

Szóltak neki, hogy várják a beszélőn, látogatója jött. Újra láthatja az anyja tekintetét az üveg mögött.

pavilon 420
kizárólag online

Alexandru Vakulovski

a koszovói nők (Versek)

ha panorámafotót akarsz csinálni Pristinában / néhány ablakot pucoló nő is / szerepelni fog a képen

pavilon 420
kizárólag online

Cristina Sandu

Paulina

Miközben átsétál a csendes szobákon, egyik kezével végigsimít a falon, mintha megállíthatná vele a ringatózást. De semmi, sem a falak, sem a padló, sem a lába nem marad egy helyben.

Összes hónap szerzője
Legolvasottabb