Műfordítás

műfordítás
kizárólag online

Doina Gecse-Borgovan

Összepakolni egy gyerekkort (Prózák Vallasek Júlia fordításában)

Néhány évvel apám halála után anyám úgy döntött, ideje Kolozsvárra költözni, és eladásra hirdettük a lakást, ahol gyermekkorom egy részét és teljes kamaszkoromat töltöttem.

műfordítás
kizárólag online

Miika Nousiainen

Málnacsónak-menekült (Regényrészlet Varga P. Ildikó fordításában)

A nevem Mikko Virtanen, finn férfi vagyok. Minden évben karácsony környékén eljövök ide, a thaiföldi szigetekre. A szabadság és a remény útjára.

műfordítás
kizárólag online

Vukašin Štreker

Amerikai valóság (próza Sándor Zoltán fordításában)

Számomra még az ébresztőóra is a múlt része.

pavilon 420
kizárólag online

Tatiana Țîbuleac

A nyár, amikor anyámnak zöld szemei voltak (próza Császár Irma Tímea fordításában)

A víz mély volt, az áramlatok erősek, én túl fiatal, anyám túl gyenge.

műfordítás
kizárólag online

Hellmut Seiler

A csend fokozatai (Versek Benő Eszter fordításaiban)

A csend nem ugyanazon csend. / Néha serceg, mint távolban / a szalmaláng

műfordítás
kizárólag online

Angela Marinescu

A seb (Versek André Ferenc fordításában)

Lehet, többé nem indulok harcba, / Lehet, csak a lázadáshoz nem értek. / De nem elég némán megsimogatni / A csecsemőt, aki egyre kövérebb.

próza
kizárólag online

Doina Ruști

A malom kísértete (regényrészlet Szenkovics Enikő fordításában)

Grigore Jana házára pillantott, melyen hullámos keretben nagy betűkkel ez állt: Gligă Costel és Gligă Jana, 1971, és eszébe jutott, hogy rég nem járt nála.

műfordítás
kizárólag online

Doina Gecse-Borgovan

A tanárnő, aki szerette a zöld színt (Prózák Vallasek Júlia fordításában)

Nincsenek kellemes emlékeim elemista koromból.

Összes hónap szerzője
Legolvasottabb