No items found.

Az elektronikus majmok

Clemens Beungkun Sou Kalligrafia

Clemens Beungkun Sou: Kalligráfia



gúnyvers és

burkolt transzparensek

afrikai

méregtelenítéshez

hé lé lé hé lé lé Ouahli Ouahli

Köszöntjük a kísérleti nyúl Afrikát

a kifehérítettet

öblítve kisikálva foltjaitól megtisztítva megszelídítve

a nyugat-labor jóvoltából

köszönet papa schweitzer

köszönet Vöröskereszt FAO

köszönet a négerecskék mütyür patkányok beriberiben szenvedők notórius éhezők nevében

köszönet nektek ti derék háziasszonyok Jézus gyermekei szőke papnők

humanitárius könnyeitekért és pánikoló pulzusotokért

köszönet Khan aga Yul Brynner Grófnők Márkinék

a gálaestekért utazási lázatokért és a kinyújtott kezekért

köszönet ONU UNESCO CEE CIA Commonwealth Világbank

nagylelkűségetekért zálogkölcsönötökért atyai uzsorátokért

bőkezűségetekért a zsibárukért whiskyért mankókért a hamis szőkékért

Segédhadtestekért Békehadtestekért

Részvétel nélkül segítsetek Afrikán a sakáloknak hátrahagyott oroszlánokon

Részvétel nélkül segítsetek Afrikának fürgén magasodó tömlöcökbe zárt népein

hé lé lé Ouahli Ouahli

Köszöntjük a koloniális hegek kontinensét az elrendelt határok által karmoltat a rőffel mértet

testvérnépek egymással rivalizálva Allah Krisztus Totem Kos Nap Föld Égbolt Chthoni szellemek nevében

„Hálát rebegek Uram hogy feketének teremtettél”

Hálát rebegek Uram amiért Arabnak teremtettél Ibonak Haussának Fuláninak Zimbabwének Mau Maunak Maszájnak Pigmeusnak Lázadó harcosnak Büszke nomádnak Megfoghatatlannak Farokcsont nélküli antropofágnak

köszönet néktek mindennemű szentek hogy elláttatok transzhumáló pásztorkodással és mindenholi jelenléttel

hogy megajándékoztatok az élet és halál titkaival meddőséggel és termékenységgel tébollyal és koitusszal

hogy beavattatok a növények és égitestek összes titkába hogy fűszerekhez és gyógyító kövekhez vezéreltetek

minden Erők köszönet hogy bőrömet közönséges pigmensekkel színeztétek hogy hajlékony gerinccel áldottatok meg

és rózsaszínű nyelvvel hogy a hatalmasok lába elől felnyalhassam a koszt

hé lé lé Ouahli Ouahli

köszöntjük az árvíztől megmentett Afrikát

köszönöm Európa hogy racionális és egyetemes nyelved zászlaja alá befogadtál

logikával és technikával felszereltél

hogy csengve lemért érmék fényében tűnődhessek

hogy kizsákmányoltad fekete aranyamat gyémántjaimat

ösztönző és intuitív erőmet

hogy sötétségbe burkolt pogányságomból Duzzasztógátakat Szappan-szerelő üzemeket Coca-Colát Sört OMO-t Tideot Nescafét fakasztottál

köszönöm hogy elismerted nagyra mért hímtagomat

atomorgazmusok és libabőrös bujaságok vesszejét

hogy elláttál páratlan ritmusérzékkel anatómiai-fiziológiai hajlékonysággal

nád amely meghajol de nem töpreng hogy csontvázamat kiterjeszthető trapézzá formáltad

hogy megszabadítottál Varázslóktól Vérdíjtól Endogámiától Poligámiától Poliandriától Véráldozatoktól szellemi és testi álomkórtól köszönöm hogy felemelted egyetemeid kiadóid szállodáid és bordélyaid barikádjait

én szende menedékem

mentő halotti deszkám

ha a tapasztalatlan és a vér feudalizmusát sirató Uralkodóim továbbra is nappali csendháborításért indítanak ellenem hajtóvadászatot

hé lé lé Ouahli Ouahli néked te anyai emlője a

Szabadságnak

Demokráciának

oromdíszes épületekbe vésve

köszönöm hogy megtanítottad nekem az embert és a nagybetűket

hiányaimat és erényeimet

köszönöm hogy arcomba vetetted igazságaimat

hogy rosszul fogtam neki a dolgoknak hogy tudományosan visszamaradt vagyok

nem elégségesen analizált törzsies atavisztikus krónikus beteg ellenséges környezetre alkalmatlan a nyúl és a teknős

köszönöm hogy mindent elárasztó fényeddel tönkretetted a szemet

totalitárius jeligéiddel a látóidegeket a beleket a nyelőcsövet és én lenyeltem felszívtam kérődztem a te hivatkozásaidon a te útjelző tábláidon Jeleideiden Egyenleteiden Mentőbójáidon

és hagytam magam tündöklően fényes kódolásaid által becsapni

Elektronikus majom

Afrika

dzsungel melybe beleszablyáztad

törvényeidet

hé lé lé Ouahli Ouahli

Köszöntjük az arisztotelészi Afrikát

köszönet papa Senghor Négerkultuszú nagybácsik

köszönöm hogy bemutattatok kiállítottatok levetkőztettetek lemeztelenítettetek életnagyságomban kollektív emlékezetemben tudattalan-rémálmaimban hogy morális bölcsességemben differenciáltatok és ólomtálcán tártatok az esszenciák világa elé

hogy kicsalogattatok mételyező barlangjaimból

köszönöm OVA OCAM Arab Liga Nagy Magreb

köszönet a törzseink fatermesztőink nomádaink vámpírjaink leopárdembereink tigrisembereink párducnőink a Föld előléptetett polgárainak nevében Zászlóval Himnusszal Alkotmánnyal egypártrendszerrel Választói demokráciával Szövetségi álammal Sajátos szocializmusokkal

köszönöm hogy jóváhagytátok az Urnát Parlamentet Egyetemet a félidőket mozi-karavánokat könyvtárakat ahol történelememről és kolosszusairól tanulok ahol szép fordításban olvasom meséimet fejtörőimet rejtvényeimet beszélt költészetemet

„tárgyilagos távolsággal és nélkülözhetetlen mediatizációval” felfedezem griotjaimat imediazzjaimat akrobatáimat és zsonglőreimet névtelen művészeimet bukott birodalmaim hőseit futurisztikus szobraimat amelyek orgiasztikus eksztázisba emelték Picassot arabeszkjeimet Vasarelyt Mandriant faraonikus-aztékikus építményeimet hangszereimet szimpatikus mágiámat imitáló mágiámat a vénasszonyok receptjeit háremeimből

talán az ember ősatyja vagyok

a világ bölcsője

a teremtés próbaköve

Atlantisz rejteke

az ásatások folytatódnak

hé lé lé Ouahli Ouahli

köszöntjük a fogáig felfegyverkezve

szórakozó Afrikát

sok jó villamosság repülőgép televízió aranyrudak Svájcban Night-clubok Diplomatatáska IBM-DATA

Sok jó Django Ringo James Bond Coplan Hitchcock

Sok jó le Monde Paris-Match Canard Enchaîné Détective Planète Play-boy

Sok jó Molière Shakespeare Montesquieu Calderón Mallarmé Sartre

Mananga az afrikai V. Hugo

Hamidallah az arab Baudelaire

Ez a könyv bármelyik nyugati országban díjat nyerne

Sok jó Saint-Germain Pigalle nőci Vagina a képeken továbbadják ezt Londonban Brüsszelben Madridban Lisszabonban Amszterdamban New Yorkban

Sok jó száműzetés én ott vándor lenni én ott könyvet írni skandalumot csinálni elfog félelem politikus országban

ellenzéki

hé lé lé Ouahli Ouahli Sok jó Nyugat

rég széttépett banania-kakaó-mosolyokat ahányat sikerül

a mazochista homoszexuális európai cirógatva megtorolni vállveregetéssel kacsintással megnedvesít ajkait és azt mondja gyere kisöregem egy vagyok mindegyik nemeddel Erőszak Fűszerek Nap Tam Tam balafon pókok rebek szitár bogarak cintányérok Tam Tam Tam Állj a progresszív intellektuel párbeszédre hív emelkedjetek vállaljatok végre felelősséget

mellét veri az önvád és testvériség a gyötrődésben valami ami egy előszóba egy könyvbe petícióba belefér Egy nyugodt lelkiismeret

és a szakértő magával visz mint egy ritka lepkét Rodéziából mint egy utolsó példány fosszíliáját feltűri nadrágszárát újabb tanulmányi témára lelt egy életre szóló munkára a kiadó pedig csak a jó ügyet kívánja támogatni a te és a saját érdekeit védi megnyitja számodra a trafikok rácsait a kirakatokét a rovatokét hogy majd kitüntetést kapj alkalmazkodásért és érdemekért amelyeket minden hangszóró zengeni fog a kontinens minden kis képernyőjén olvasható lesz: lehord minket nem ért egyet semmivel de miatta özönlenek majd a turisták.

Hé lé lé Ouahli Ouahlli

Köszöntjük a vér urainak Afrikáját

sok jó hatalmat

én tizedesem én hadnagyom én ezredesem én tábornokom nagylelkű és vad uralkodók hiteles leszármazottai vagytok (egyikük a krónikás szerint befalazta fiait ellenségeit apró darabokra fűrészelte, majd forró kátrányba mártotta és a hírhedt Shahraiar példáját utánozva hatalmas ládák elé állította saját feleségeit és szeretőit peremükre helyezte mellüket és lecsapta a fedelet, addig préselve őket, amíg végül be nem állt a halál) ti vagytok a palotaintrikák utolsó csenevészei Méreg Fojtás Tőrbe csalás a 20. században nem olyan nehéz valamiféle tankkal meghódítani a nemzet mikrofonját és máris garantált egy ülőhely az ENSZ-ben.

Wastrmann István fordítása



Abdellatif Laâbi

Marokkói származású költő, író, műfordító, kritikus. 1942-ben született. Az arab–angol Souffles alapítószerkesztői között volt. Az irodalmi folyóiratot 1972-ben betiltják, ugyanebben az éveben a szerzőt bebörtönzik, 1980-ban nemzetközi nyomás hatására szabadul, öt évvel később Franciaországba toloncolják. Több mint 40 kiadvány önálló szerzője, utolsó verseskötete 2010-ben jelent meg Oeuvre poétique II címmel.

Összes hónap szerzője
Legolvasottabb