Vass Tamás: Az éjszaka fényei
No items found.

Életmű (Versek)

XXXV. ÉVFOLYAM 2024. 09. (887.) SZÁM – MÁJUS 10.
Vass Tamás: Az éjszaka fényei

Életmű

Az utóbbi időben testesebbek lettek

a verseim. Ki is fakultak. Szürkültek.

Fehéredtek. Lehetne másképpen is persze.

Botoxolt jambusok. Festett szakáll. Kigyúrt

bicepsz. Feszes has is talán. Egyenes tartás.

Ruganyos rímek. Egészen könnyed járás.

Ahogy fiatalosan befordulsz egy sarkon.

Pontosan bemért enjambement. Hiszen

meg kellene őrizni a látszatot. Csakhogy

ettől még minden elnyűttebb ott belül.

Mármint a vers oka, célja, haszna. Éppúgy,

mint az élet értelme. De nem tehetek róla,

nem akarok hazudni. Mert nem erről szól

az irodalom. Ha olyan verset írnék, mint

húszévesen? Mint harminc-, negyven-

vagy ötvenévesen? De miért? Óvatosan

lépkedve, ha nem látja senki? Amikor

látják, már-már szökdelve fel a lépcsőn?

Amíg még sikerül. Legfeljebb ennyi

engedményt tehetek. Tudnotok kell mégis,

hogy igazodik hozzám, amit írok. Vagyis

a költészetem. Olykor én is így nevezem,

ha némi pátosszal gondolok vissza arra,

amit eddig megírtam. Mostanában például

hetvenkét évesek a verseim. Már az is

elégtétel, ha nem változnak gyorsabban,

mint én. Lehet, hogy később majd kell

protézis is. Egyre több régi költőt idézek

a verseimben. Egy ideig még működik

ez a módszer. Rájuk nehezedem. Most is

milyen jól találna ide Arany János! Egészen

más irányba vinne. Megpróbálhatnám.

Hogy „költő, hazudj”. De rajtafognának.

Ő sem gondolta komolyan. Hát előbb-utóbb

majd szegecsek. Varratok. Sokféle pótlék.

Még nem nagyon szorulok rá az ilyesmire.

De ha nem akarok hazudni, mind lassúbb,

mind bőbeszédűbb verseket kell írnom.

 

A teremtés maradéka

Átjár hozzánk egy kékesszürke macska.

Egészen különleges. Utána is néztünk,

ahogy megláttuk. Úgy hívják, hogy brit

rövidszőrű. Van orosz rövidszőrű is,

az mintha kicsit másabb. Meg hát most

inkább legyen brit. Nem gazdátlan állat

egyébként. Nincsen nyakörve, de tiszta.

Ápolt. Valaki nyilvánvalóan gondját viseli.

Az a helyzet, hogy nem nagyon szeretem

a macskákat. Anna viszont igen. Lassan

én is megadom magam. Lejön a garázs

tetejéről, hozzánk somfordál, dörgölőzik,

kínálkozik. Játszani akar. Adunk neki

joghurtot, biztatjuk, belekóstol udvariasan.

Nem éhes. Próbál bejutni a házba, eddig

még nem engedtük. Ugyanúgy megy el,

ahogy jött. Majdnem két méter magasra

ugrik, hogy elérje a párkányt. Árulásnak

érzem az egészet. Még egy éve sincs, hogy

elpusztult a kutyánk. Megsirattuk. Majd

eltüntettünk mindent, ami az övé volt.

Amíg élt, nem járt macska erre. Talán

a szaga sincs már sehol. Bár azért furcsa,

hogy ez a macska is csak az udvarra

jön be, aztán a verandára. Sohasem megy

hátra a kertbe, ahol a tavaly még a kutyát

tartottuk. Kinézek reggel az ablakon,

itt van megint, felmászott az asztalra

a verandán, turkál a nagy cseréptálban,

amelybe a sok csigát, kagylót, kavicsot

gyűjtjük. Nyáron Annával az Égei-tengeren

úszás után hosszan sétálunk a homokban.

Minden nap összeszedünk egy maréknyit

a teremtés maradékából. Csigaházat. Kagylót.

Évezredekig csiszolt kavicsokat, amelyek

Médeia korában még hatalmas kőtömbök

voltak. Bele-beleszimatol a macska a tálba.

Kerülgeti. Nem tud elszakadni tőle. Lehet,

hogy érzi a tenger szagát. Ki tudja. A sós víz,

a cikázó halak, a repedések közt feketéllő

tengeri sünök illatát. Mindent, ami már

nincsen. De volt. Aztán csalódottan leugrik,

és elmegy. Hosszan nézem a napsütötte

tálat. Ha az idén is eljutunk oda, gyűjtünk-e

még valamit? Hullámzó tenger voltam én is

egykor. Próbálok emlékezni. De csak üres

csigák, kiszáradt kagylók, poros kavicsok.

Érzed-e mégis a hullámverést? Legalább

úgy, ahogy az a macska reggel a verandán.

 

Üres csupor

Hajnalban indultunk keresztapámmal.

A lőtér közelében, egy régi őrháznál

álltunk meg. Kifogta az ökröket, valami

béklyófélét kötött a lábukra, hagyta őket

legelni. Volt ott egy keskenyvágányú

vasút, már szinte teljesen benőtte a fű,

évek óta nem használták. Ezen vitték le

a fát valamikor. Bementünk az elhagyott

őrházba, keresztapám kicsomagolta

az ennivalót egy ládára, reggeliztünk.

Még azelőtt, idejövet megálltunk egy

tisztásnál, teleszedett egy pléhcsuprot

égőpiros földi eperrel. Most odatette

az ablakpárkányra. Megtelt az őrház

eperillattal. Közben kilépett ránézni

az ökrökre. Hirtelen betódultak az ajtón

a katonák. Fáztak. Dörzsölték a kezüket.

Meglepődtem, de nem féltem tőlük.

Hiszen béke volt. Kérdeztek románul,

de nem értettem. Az egyikük észrevette

az ablakpárkányon az epret. Szemelgették.

Mint egy-egy vércsepp. Elfogyott lassan.

Nem szóltam semmit. Aztán ugyanolyan

hirtelen el is mentek. Rájöttem később,

hogy lőgyakorlatra készültek. Hallottuk

a puskaropogást. Visszatért közben

keresztapám. Szedelőzködtünk mi is.

Üres csupor a béke. Újratermelődő hiány.

 

Tagadás

Fiatal lányként ment el Amerikába,

és több mint negyven év múlva

hazajött látogatóba Anna néni.

Írtam róla sokszor. Madárcsontú

öregasszony volt. Csak a két keze

olyan nagy, olyan erős, olyan inas,

olyan oda nem illő. Mit csinált

vajon Arizonában? Mindegy.

Hozott ajándékba mindenfélét.

Színes pulóvert. Használt karórát.

Sokat mesélt, hogy milyen volt

lánykorában itthon. Alig beszélt

Amerikáról. A sokat is, a keveset is

magyarul mindig. Csakis magyarul.

Mintha el sem ment volna. Soha

bele nem vétett. Nem keverte

angol szavakkal. Kivéve azt,

hogy nem. Magyarul mondta

az igent. De ha valamit tagadni

kellett, angolul vágta rá, hogy no!

Észre sem vette, hogy nem

magyarul szólt. Megjegyeztem,

de nem érdekelt túlságosan.

Kamaszfiú voltam. Sok-sok

igen volt akkor bennem.

Kevés volt még a nem. Csak

mostanában töprengek rajta,

hogy amikor messzire el kell

menned, miért éppen ezt a szót

felejted el magyarul, hogy nem.

Vagy miért ezt tanulod meg

a legjobban angolul?

Összes hónap szerzője
Legolvasottabb