No items found.

A. E. Baconsky versei

XXXII. ÉVFOLYAM 2021. 12. (818.) SZÁM – JÚNIUS 25.

Horváth Levente: Székelykő 5


Sebastian hajója

(Corabia lui Sebastian)

I.

Nyugat-Berlinben jutottam a föld alá.Kanyargós galériák alagutak

erőszakos fényei és élő mozgó mérföldkövek vezettek a pompás

hajó fedélzetére. Éjszaka van. Azt hiszem, várt is rám valaki.

Nem tudom, ember vagy a vendégszeretet egy princípiuma.

Borongós szállodában van szobám. Egyedül vagyok.

Körbevesz a régi és nagy bútorok barátságtalan hallgatása.

Inkább kóborolok a városban. Sebastian Brant egyik szereplője

lettem, még nem látom a hajót, amelyen sokáig fogok lebegni.

Kijutok az Olivaer térre. Éppen abban a pillanatban, amikor

három ölében kutyát tartó alak Ferrariba ugrik és olajra lép.

Egy ablakban a kopasz úr hiába ordít. És ímé a szabados eufóriás

Ellenállhatatlan Kurfürstendamm. A kicsapongó, a bájos,

aranyló pikkelyeivel. A Nyugat éjszakai mikrokozmosza.

A buddhista szerzetesek amerikaiak, fiatalok Oklahomából

két frissen megtért egykori német rendőr társaságában.

Megállít egy nagyon barna pigmeus, mert összetéveszt valakivel.

A sarok után van a szálloda, mondja. A vitrin előtti nő szemei

macskásan foszforeszkálnak. Nem szeretnék túl sokat késni.

Nem tudnám nektek megmondani, hol is van a Big Apple,

válaszolok a fiatal báránykucsmás pásztoroknak.

Amikor hirtelen egy képernyőn pillantom meg saját felfordított arcom.

Miközben mellettem harsog Bob Dylan. De nem. Nem ő.

Egy új termék. Mozgó fedélzet érzete. De engem nem kap el soha

tengeribetegség. Kedvelem a lebegést, felizzít. Elegáns kabinra kell

találnom. Meg kell tanulnom használni e fantasztikusan élő gépezet

minden eszközét, annyira felpezsdíti elhasználatlan energiáim

A hajónapló vezetése szent ügy kell legyen.

Még akkor is, ha senki sem olvassa el soha.

II.

Nappal a Bundesalle s a szél. A búskomor szállodát kényelmes

lakásra cseréltem. Az ablakból a bulvár járdáira látni, szélesebbek

más városok utcáinál. Autók és szél és Bundesalle. Én pedig egy

Marcuse-esszét olvasok. Nem sikerült otthon elolvasni.

Hatalmas unalom vett rajtam erőt és az ólommérgezés érzete.

Valami őszön a teraszon hagytam könyvei egyikét.

Amikor kitavaszodott

és olvadni kezdett a hó, felpuffadva és meddőn találtam rá.

Semmi se

nőtt ki lapjai közül. Azonban itt amikor egyedül vagyok,

kinyitom a könyvet

és olvasom. Délután a Hiltonnál. Az utca túloldalán két

loboncos és szakállas

fiatal egy sárga automobil mellett. Villámgyorsan történik minden.

Rövid csapás a hátsó ablakra. A lyukon behatoló kéz.

Nem én voltam az

egyetlen tanú. Két levantei kinézetű fickó hangosan röhög.

Egy sápadt fiatalember lehajtja fejét. Földreszállt hollót idéző alak

monologizál a saját tüdőbajos köhögésre emlékeztető nyelvén.

Berlini öregasszonyok párbeszédes litániájában pattognak

a replikák.

Később, amikor visszatérek, már nem nyitom ki Marcuse-t.

Egy üveg portóit nyitok ki. Felnyitom Ezékielt.

Kinyitom az ívpapíros mappát, és egy hosszú levelet írok.

Playboy

Erdők mindenütt, erős és szőrös a város teste – jó ha

van egy kunyhód Dahlemben és Neanderthalba álmodod magad,

jó ha

négy lábad van és egy öreg koldustól vásárolt címered

meg egy S alakú szeretőd – jó ha ráírhatod neved erre a pompás

csomagolásra és a pincekocsmákban a helyi vagányokkal

haverkodhatsz, mert a város erdőkkel tele és senki se lát meg…

de néha megcsúszol és leesel a futószalagról és fölöslegessé

válasz és behatolsz egy másik erdőbe, amit korábban nem ismertél –

ott a kutyák lábak helyett fejeket hordanak és harapnak a levelek –

húsevő esők járnak a vak zsákmányát kereső hóhérhoz

hasonlatosak –

az idő visszafordul, öt, négy, három, kettő, egy…

amíg összes tulajdonságod vesztve tűnni kezdesz

és egy reggelen ismeretlen alakok megint felfedeznek

egy újabb elhasznált epidermiszt…

A kőkorszak

(Era de piatră)

Kövek, kövek…

Kőhalmok, kőfalak, kőfák –

a tömegek éjszaka kővé vált népvezéreket látnak

és a lefejezett vérrokonok boldogok

amikor érzik kőfej növekszik vállaikon –

és boldogok akik falaznak boldogok a csótánypróféták

boldog az avangárd onanista aki arról álmodik

hogy éjszaka hatalmas kőfalloszt hordhat…

kőben a boldogok kőben a boldogtalanok

kőben a vigasztalatlanok.

Kő, kő…

Száz fiatal pitecantropusszal

Jártam a kőkorszak után kutatva,

De a kőnek nincs már korszaka.

KARÁCSONYI ZSOLT fordításai

A. E. Baconsky (1925–1977, Bukarest) költő, író, esszéíró, műfordító, Kolozsváron folytatott jogi tanulmányokat, 1953 és 1959 között a kolozsvári Steaua irodalmi folyóirat főszerkesztője. Az onirikus költészeti csoportosulás tagja, a XX. századi román költészet jelentős alakja.





Összes hónap szerzője
Legolvasottabb