cigányasszony ijesztgeti a gyermekeit mózeskosárral (Versek)
XXXIV. ÉVFOLYAM 2023. 13. (867.) SZÁM – JÚLIUS 10.cigányasszony ijesztgeti a gyermekeit mózeskosárral
a világ kék színű peremére lerakódik
ez a csendes asszonykoszorú
hajfonatuk merev a sártól
sárga szemük ide-oda jár
valahol visszafelé indul el
megannyi folyó és patak
csobogásuk elveri a gyermeksírást
ez a csendes asszonykoszorú füstszagú
kiizzadják az örökségüket hónaljuk fehér
ringatózva zsugorodnak a sárga fényű szobában
egymásba kapaszkodnak halszagú kezek
beleremeg a padló a lassú dorombolásba
ragadozókként nyújtóznak a falakon
valahol visszafelé indul el
megannyi folyó és patak
a szárítókötélen megfagy a mosott ruha
egymás körömágyát tisztítja
megannyi férfi és fiú
ropogós vászonba csomagolt gyermekeket
küldenek mózeskosárban
a világ kék színű peremére
otthontelelés
ismerem a repülést
a szárnyak fesztávolságát fejben számolom
madárcsontok koccannak a nyakukban
meztelen talpuk sistereg az aszfalton
amikor először jönnek hozzám
otthon arra tanítottak
hogy a kulcscsontom fészek
s ha az ágyékomat tollak mögül tapogatják ki
a hátamon a szárnycsökevényekhez
akkor sem érhet senki
a fesztávolságot fejben számolom
pedig nem először találkozunk
hátamon a csonkokhoz
nem érhet hozzá senki
maguk közé terelnek
nem tanítanak semmire
bokánkról ólomkalitka lóg
hány kiló a repülés hány kiló hús
az ára az elvándorlásnak
Gyermekmese Dorotiról
Amikor először láttam Dorotit,
ezt a pigmenthiányos, nyúlánk görög lányt,
templomromokra karcolta
a saját születéstörténetét.
Az éjszakákat a parton töltötte.
A homokban fekve olajfaágat égetett,
és fehér kezét a lábfejemre csúsztatta.
Az ő nyelvükön suttogott minden
trágár szót, azt mondta, ilyenkor
a bolondos anyjára gondol.
Doroti teknősöket segített a világra
a mészkőoszlopok alatt,
de tagadta, hogy görögnek született.
Thébáig ment az anyja gyalog,
hogy örökre elfelejtse ősz hajú,
csavargó apját.
Én nem tudtam semmit a görögökről.
Mindet fehérnek és magasnak képzeltem.
Az árnyékban állnak az oszlopok alatt,
teknőstojásokat forgatnak,
és tagadják, hogy valaha is látták Dorotit.
Attól, amit igazából
A sárga dacia előttünk gázol el egy őzsutát.
Románul átkozódik a sofőr,
rózsafüzért bogoz az állat két mellső lábára.
Én hat vagyok, a bátyám tizennyolc.
Anyuka azt mondja,
ilyet nem szabadna igazából.
Az utolsó szó a hangsúlyos.
A testvérem nem figyel, szeplősen hallgat.
Én az aszfalt ráncolatát nézem, az erdő választékát.
A Hatod elnehezül a széthullatott agancsok alatt.
A sofőr még mindig átkozódik,
én nem értem,
anyuka a kezembe szezámmagos kiflit nyom.
Nekünk nincsen rózsafüzérünk,
csak esőerdős illatosító lóg a tükörről.
Mi véd meg minket az őzsutáktól,
mi véd meg attól, amit igazából nem szabadna.
Badlands
Néhány év múlva ezt a tájat violaszínben nézzük meg újra.
Kicseréled az objektívet, a zsebedbe vörös köveket tömködsz.
Régen én is mindent időtállónak hittem, ami vörös.
Az arcom a tincseid árnyékában csíkosra pirul.
Ha balra nézel,
sárga motorháztetőn barnára sült,
csontos arcú lányok fekszenek.
Az egyikük combja köré kétfejű kígyót tetováltak.
A másik azt mondja, az apja vallásalapító.
Keresztet dug a piros melltartójába.
A harmadik csak sárga dolgokat eszik
és undorodik a hús szagától.
Te is látod, hogy elszaporodtak itt a kóborkutyák.
Az őslakosok nyelve
csak jelen idő kifejezésére alkalmas.
A lányok combjára gondolok,
a kígyóra, a szektákra és mindenre, ami sárga.
Három napja nem öltöztünk át,
undorodom a hús szagától.
A mi nyelvünkön jobb lenne nem is emlékezni erre.
Arra vágyom, hogy újra objektívet
cserélj s hazamenjünk.
Az árnyékban is valami nyirkosabb hiányzik.
Egy penészes, zöldre meszelt motelszoba,
hangyafoci a lenémított tévében.
A vakaródzás a morzsás lepedőn.
Lázár Kinga 2001-ben született Baróton. Többnyire verseket ír. Jelenleg Kolozsváron él, a BBTE bölcsészkarán magyar—finn szakos hallgató.