Error sound
Ti sem tudjátok, mit cselekedtek,
anyagokat kevertek, lelkeket hívtok elő,
a diszkó-fényorgona felemeli,
te félprofilból ülsz, mint egy nimfa
a forrás peremén, a jelenet szélén,
susog a zene a füledbe, de egy ideje
benne vagy a forgácsoló gépben,
a milf vagy a jelenet széléről,
kritikával illetsz mindent, ami körülvesz és ami belülről marcangol.
És ha találkoztok, nem fogjátok tudni, a személyes
kémiából milyen anyagokat keverjetek össze az átkeléshez
(És ha nem egy jól begyakorolt mozdulat,
nem jön ki.
Éjjel négykor füleid zúgnak a sötétben.
A képernyő lefagyott, és szól a
Windows error sound, Crazy error sound.
Crazy error,
Error royalty).
A könnyed, békés átkeléshez,
A könnyed, békés átkeléshez
az átkeléshez
az átkeléshez
a nirvánába és a post-grunge
ritmikus finomságok örökösei ó istenem
nevetséges és szép
(ridicol şi frumos)
elhasználtam annyi fegyelmet a közösségben
a vágy miatt hogy csúcsára hágjon a jóllét
ostoroztam a testem feláldoztam
minden erőforrást dopaminra
szabadon most hogy nem lát senki
teátrálisnak látom gesztusaimat
általában barátom
gyötrődünk a gyönyörben ha megbecsülnek
amikor úgy bánok veled
mint az igazi aranyfiúval
boldogságra szuggerálom magam és akkor
könnycsepp remeg a szemem sarkában
atléták nyakukban medálfürtökkel
felsorakozva a startvonalnál
és a sok felbuzdult újságíró
we go home and we write about ourselves
nevetséges is szép is
a feszülő arcizmok
a füstszürke ablakokban visszaverődő nevetés
olyan nyájas olyan barbár
nevetséges is szép is
egy médiakatasztrófa
a távoli kromatikus porció
(porţiunea cromatică îndepărtată)
penitenciát a penthouse-ban egy élet túlkapásaiért
ezt akarjuk öregkorunkra
ezt akarjuk végtelen lustaság óráit
végtelen trillákat tiszta patakcsobogást
chromakey köntösünkbe burkolózva
ahogy arcunkat kivilágítja a zongora szava
morfinomimetikus spréket inhalálva
gaff
a füst egy része beszívódik a kanapé szövetébe
maradni fog holnap is egy vékony ködréteg
a dús növényzet felett
véghezvisszük a részletes tervet
az én fejemben ez egy kincsvadászat
kitartani a testvéri szeretetben
belefektetni több energiát és fecsegést
remélve hogy minden szóból érzelem lesz
eklektikus elfoglaltságaink
csak részlegesen érintkeznek
a többi forgás és bújkálás
a szinkrontorzítás technikája
kilépek az ajtón elköszönök
de továbbra is veletek vagyok
léggömböket töltök meg állatokat hajtogatok
a folyosón találok egyet
az origamifigurákból amiket a rendőr helyezett el
hogy rámutasson semmirekellőségemre
kilépek az ajtón elköszönök
átviszem a barátságot a szétesés vizsgáján
maradnak a képek
szavak és kontextusból kiragadott hangok
egy világ amiben jó dolgom volt
rituálékat emeltem
és nem értettem meg a felettünk virrasztó istent
pedig utánoztam gesztusait
egy volt fény és kegy
a nyár fényében fürödve utánoztam gesztusait
az isten nem haragudott meg
egy volt fény és kegy és kacaj
a sivatagban voltak élmények
de most visszatérek hozzátok
hogy véghezvigyük a részletes tervet
HORVÁTH BENJI fordításai
Andrei Dósa 1985-ben született Brassóban, jelenleg Bukarestben él. Több fontos díj kitüntettetje, négy verseskötet és egy regény (Ierbar, Polirom, 2018) szerzője, magyar és angol irodalmat fordít román nyelvre. Jelen versei az adevăratul băiat de aur (Max Blecher, 2017) című kötetből valók.