Én, a zsidó
(Eu, evreul)
Bolyongok a világban
az ellenségem mint egy árnyék
váratlan sikátorokba ránt
a nappal s az éjszaka
minden órájában
én, a zsidó, megtanulom-e vajon
hogy ez a saját vesztére leselkedő
létemhez tapadó
ellenséges
színtelen árnyék
velem egyszerre fog csak eltűnni
s hogy nem Jób a hős
hanem az ég hírnöke
a sátán
Haifa oda-vissza
(Haifa dus-întors)
Ne játsszuk meg magunkat
Hiszen tudtuk hogy kik vagyunk
valójában
Nem az aminek tartanak
Haifa megsebesítve is a helyén maradt
Mint egy verseskötet melynek
a címeit kitörölték
S most nem találja a folytatást
Újrakezdeni tovább oda-
vissza oda-vissza
LÁSZLÓFFY CSABA fordítása
Andrei Fischof (1940), költő, román és héber nyelvű versesköteteket publikált. Fizika szakon diplomázott a kolozsvári Babeş–Bolyai Tudományegyetemen. 1976-ban Izraelbe emigrált.