László Hajnalka: Gabrielle D'estrées and One of Her Sisters
Friss újság
A ragyogó napsugár szárító
melegétől
egyszerre megélénkült a természet.
Eltűnt a hó, felszáradtak a tócsák, s pár nap alatt már poros lett az út.
A hó és nyirok terhétől megszabadult gyep elszáradt,
sárga fűszálai
közül a zöldek is előmerészkedtek,
előcsalta őket a bizsergető meleg és a lágy fuvalommal
összevegyült fenyves üdítő levegője. Már a tavasz és a koranyár
hirdetői balzsamozzák
a levegőt, és a jácinttól, a szegfűtől a hasadó
rózsáig feltalál itt mindent az ember, s a délszaki
növényeknek különféle változataiban
gyönyörködhetik a szem. A sok pompás növény és virág
között pedig szerényen húzódik meg a tavasz
legszebb hirdetője üde illatával: a kék ibolya,
melyet odakünn még nem csalt ki a természet melege
az áthidegült földből.
– Itt a tavasz, ujjé a tavasz! – ujjong fel a lélek. És apránként
benépesülnek a sétaterek, a korzó, mindenki menekül
a hosszas tél után
ki a szabadba. A Molnár Józsiás-kert porondos,
sármentes sétányait, ami szép parkozásával, széles sétaútjaival,
kellemes
levegőjével pompás hely a hétvégeken
ide kilátogatóknak, jókedvvel róják már a sétálók.
Van itt cukrászda, hol megfagylaltozhatik a valami hűs után vágyó
közönség. Van itt tenis-pálya, hol tenisezhet az elegáns
gentleman és básonyfinomságú
úrhölgy. Hímes szárnyú
piros pillangó játszik kedvteléssel, szállong
az
ablakok előtt, mint a tavasz vidám
hírnöke,
mert kikeletre váltott az idő, felébredt
a szunnyadó
természet, s erdőn-mezőn, völgyön, berken
megújult az élet.
Kinetofon
Több nagyobb vidéki várost
megelőzve, tegnap mutatták be a városunkban a kinetofont,
az emberi észnek e bámulatos
találmányát. Tegnap este három
előadás volt és mind a háromszor
zsúfolásig megtöltötte a közönség a Vigadó nagytermét.
A kultúra hatalmas
fejlődésének volt a szenzációja ez az új csoda, melyet
nemcsak városunk lakossága, hanem a vidék nagyszámú
intelligenciája is végignézett.
A beszélő mozi bemutatása a városkánkban kulturesemény
volt. Bámulat töltötte el az embert e zseniális találmány
látására és hallatára. Pláne még ha
elgondoljuk, hogy ha mindenik ország a
saját nyelvén, így mi magyarok
magyarul élvezhetjük,
magyar tipikus alakokat látunk a filmen mozogni
és megszólalni, akkor lesz még bámulatosabb a
kinetofon
vagy magyarul beszélő mozi.
Edison kinetofonja a következő
műsorral lett bemutatva városunkban:
Bemutató konferánsz. A nótás kovácsok. Carmen
Éneke és spanyol tánczok. Irlandi dalok. Varieté
Előadás. Amerikai énekesek. Pajkos diákok.
A költségtől vissza nem riadó Révai Miksa mozi
tulajdonosnak az érdeme, hogy e világhírű
találmánynak itt, a Székelyföld félreeső zugában
szem és fültanúja lehettünk.
Tőkeinfúzió
A.d…
Cs.Zs. asszony malitiája által megvesztegettetvén,
hét ízben is súlyos és terhes nyovalyába estem,
melyet, hogy ő causált légyen, ezek szerint
mutatom meg: maga mondta, hogyha őt meg
nem bosszantottam volna, énrajtam az a súlyos
nyovalya nem történt volna, s meg sem gyógyulok
addig, hanem csúszómászó lészek, míg ő meg nem
gyógyít.
Ezen nyovalyámat, hogy ő causálta légyen, onnan
is kitetszik, hogy fizetésért a kötéseket ő adta volt,
melyekkel megkötöttenek, s állította, hogy neki
tehetsége vagyon a boszorkányságra, azt mondván,
hogyha engemet húsvét napjára meg nem gyógyít,
őt azután megégethetik, mert ráfoghatják, hogy
boszorkányos. Gyakorlotta is boszorkányságát,
mivel azt mondotta, hogy akit ő akar, férjhez
mehet, s akit nem akar, az nem. E munkáját
némely személyek körül gyakorlotta is.
Azt is mondotta, hogy őnéki csak egyik oldala
van otthon éjszakának idején, a másik peniglen
imitt-amott jár. Azt is mondotta, hogy ő a
Lüdérccel, mely a méhkasban vagyon, örömestebb
élt és él együtt, mint a hütös urával.
Külső jeleit is mutatta boszorkányságának, mivel
némelyeket hosszas betegségbe ejtett, hogy a kertek
alatt való kóborlásért megfeddték, s némelyeket meg
is vesztett.
Néhol kertekben járván és közelebb ott elmenvén,
találtatott oly selyemmel bevarratott szájú béka,
csepesszel a fején és gyolcsba betakarva, melyről
ő azt mondotta, hogy ő azon békának urát adhatja.
A temetőben levő különös temetésről hozott földből
orvosságot csinált, azzal orvoslott, s kent.
Mikor viaszat öntött a tűznél, olyanformára öntötte,
amicsodásra akarta, aminthogy a szarkának a lábát
ki is öntötte. Ház közepében és ajtó megett tett tűzzel
és azon való forgatással is gyógyított.
Tűzszőnyeg
Ma hajnalban óriási tűz pusztított a főtér közelében,
egyik sűrűn épített, faépületekből összenőtt
szűk udvartér házsora mögött.
A tűz éjjel 12 óra körül keletkezhetett, mikor az özv.
Bodó Bálintné lakásából felcsapó láng egyszerre
megvilágította az egész utcát, s a körül lakók ijedten
ugráltak fel meleg ágyaikból, s menekültek a fagyos
éjszakába.
Özv. Bodó Bálintné későn vette észre a tüzet, ki
kellett menteni a megrémült öregasszonyt az
égő házból, melynek csóvájától csakhamar
tüzet fogott özv. Kölönte Józsefné szénával,
s gazdasági eszközökkel telerakott istállója
és sertés ólja, 6 darab sertéssel.
Az irtóztató gyorsasággal tovaszáguldó
lángoszlopnak gyúlékony táplálék volt
az istálló udvarán felhalmozott nagyobb
mennyiségű tűzifa, mely lángra kapott és
megnehezítette az oltást.
A melegtől alig négy méterre fekvő Wertán
István kereskedő kőházának ablakai bepattogtak,
ahogy a tűz villámgyorsasággal harapózott tova.
Az istálló mellett terült el Molnár Mózes szűcs
lakóháza, melynek tetőzete is lángba borult.
Már egy fél házsor égett s a félrevert harangok
rémes kongása hiába hívta az embereket segítségre,
menteni csak keveset lehetett.
A nagy lángtengertől tüzet kapott a szemben fekvő,
alig 6-8 méterre épült házsor, s nemsokára láng
csapott fel Tankó János ügyvéd-írnok lakásáról,
melyből az anya hat gyermekével egy szál
ruházatban, cipő nélkül menekült a hidegben.
Mire a hajnal kezdett derengeni, sikerült a
tűzoltóságnak és a kirendelt katonaságnak
a veszedelmes elem további terjedését
meggátolni. Hat leégett épületnek üszke
füstölgött a romokban. Özv. Kölönte Józsefné
istállójában bennégett hat drb. sertés, melyeknek
perzselt égett hússzaga orrfacsaróan vegyült bele
a még égő gerendák koromfüstjébe.
Eredményablak
1.
Hering Leó csikkozmási kereskedő este nyolc óra tájban
szánján hazafelé igyekezett. Mint egy két kilóméternyire
egy hatalmas ordas támadta meg, melyet Hering, mivel
lovai az első ijedtségtől amugy is megállottak, fegy-
verével lelőtt. Látva, hogy az állat leesik, letette bondáját
és leszállott. Az árokra esett ordast a szánra vonszolta. A
lovak azonban talán ettől, vagy a közeledő többi farkasoktól
megijedve hirtelen elragadták a szánt s Heringet otthagyva
elrohantak s pár perc múlva Kozmásra érkeztek. Hering neje
rögtön tisztában volt a helyzettel, cselédeket s több falusi embert
azonnal visszainditott a szánon, de mire a segitség a helyszinre
érkezett, Heringnek már csak a fejét és az összeroncsolt lábát
találták meg. A borzalmas látvány megrenditette az embereket.
A vadállatok gyors és vakmerő támadása és marcangolása alig
egy félóra alatt történt.
2.
Farkaskalandnak esett áldozatul Hering Leó, csikkozmási
kereskedő. Azt hozták hírül szombaton Csikból. Heringnek
városunkban is kiterjedt rokonsága azonnal sürgönyözött
Hering családjának és meglepő válaszul az jött, hogy ő él
s farkast soha életében nem látott.
Amerika
A hajónkat Vaterlandnak hívják, hossza 290, szélessége
30 méter, a magassága a hajófenék élétől a fedélzetig 34,
a kémények tetejéig 53 méter. Belefér 4025 utas, maga a
személyzet ezen kívül 1200 ember, közülük a fűtőszemélyzet
majdnem 750 fő. Tonnatartalma: 54 ezer.
A szalonok, dohányzó, társalgó, játéktermek egész serege
áll az utasok rendelkezésére. Egyik szebb, mint a másik.
Minden nap koncertek, a fedélzeteken hajózenekarok,
s mialatt odakünn a sűrű, átvághatatlan köd miatt percenként
szólnak a vészkürtök és szirénák, azalatt a bálteremben a
legnagyobb nyugalomban táncolják a tangót s a különböző
amerikai táncokat.
Reggelenként megfürödhetnénk a hálónk melletti külön
fürdőszobánkban, de mi jobban szeretünk a három
emelettel alattunk levő uszodában lubickolni, ahol
pompás tengervízben érezzük a kinti tenger hullámzását.
Olyan mély, hogy úgy ugrálnak az amerikaiak fejest,
mintha kint lennének a nyílt tengeren.
Fürdés előtt mi magyarok, Kovalszki vezetése mellett,
a tornateremben szoktunk dolgozgatni és edzeni magunkat
az amerikai nehéz munkára. Egy teljes Zander intézet van
berendezve, ahol villanyos erő hajt műlovakat, bicikliket,
csónakot, melyeken jól kifárasztjuk magunkat.
Az amerikaiak, angolok inkább boxolgatnak, mindnyájan
használják azonban a villanyos masszírozó gépeket,
melyek mint emberkarok és kezek megfogdossák úgy
az embert, hogy minden tagunk ropog bele.
A reggelik, ebédek, vacsorák valóságos csodák. Az emberbe
csak úgy tömik a németek az ételeket, s úgy esszük már
reggelire a dinnyéket, mintha mást nem is ettünk volna soha
életünkben.
Ha túlestünk ezeken a tortúrákon, megy ki-ki a kabinjába,
vagy elhúzódik a Kovalszki-farmba, ahogy elneveztük
a B. fedélzeten a napra egymás mellé kitett hét nyugvószéket,
s olvasgatunk, tanulgatunk a számunkra külön-külön kiadott
munkakörbeli kérdésekről, mert Amerikába már mindannyian
megosztott munkakörrel, felkészülten lépünk. Bár még nem
tudjuk a pontos menetirányt, de mindenikünkre jut vagy 50-60
beszéd.
Egyébként így vagyunk valamennyien: Búza Barna, Friedrich
István, a cinkotai kerület leendő képviselője, s jómagam is,
akik mind szeretettel tekintgetünk útimarsallunkra, Héderváry
Lehelre, aki a proviant officier szerepét is betölti egyéb kiváló
munkássága mellett.
Most, hogy ezeket a sorokat írom, negyednapja vagyunk már
a tengeren. Hála a Jó Istennek, eddig szinte nem is éreztük,
hogy rajta vagyunk. A hullámok ugyan gomolyognak
körülöttünk, s kisebb hajónak már nagy kellemetlenségeket is
okozhattak volna, de a mi Vaterlandunk meg sem érzi őket.
Ám a ködtől ez is fél és mi is. Valamelyik éjjel igen kellemetlen
volt hallgatni a kétpercenként megismétlődő folytonos kürtbúgást.
A szél eloszlatta aztán a ködöt, helyette hullámokat kaptunk.Az
este csodás, szép volt. A nyílt tengeren találkoztunk több nagy
tengerjáró hajóval. Ki tudja, mennyi tört reménységet, vagy
beteljesült álmot vittek magukkal. Mi is, amikor a mi
hajóóriásunkat nézzük, előttünk áll a nagy német nemzet,
vele együtt érző és gondolkodó Császárjával.
Visszük a magyar föld szeretetét, s talán meghozzuk elszakadt
véreink és egy nagy állam szabad polgárainak támogatását.