Tároló
Storage
Amikor átköltöztem egyik házból a másikba,
rengeteg holminak nem maradt elég
hely. Mit volt mit tenni? Kibéreltem
egy tárolót. És telepakoltam. Teltek az évek.
Alkalomadtán arra sétáltam és benéztem,
de nem történt semmi, még a legapróbb
szívszúrás sem.
Ahogy öregedtem, a dolgok, amelyekhez
kötődtem, fogyni kezdtek, de egyre fontosabbá
lettek. Így hát egy nap felnyitottam a zárat
és felhívtam a szemétszállítót. Elhordott
mindent.
Úgy éreztem magam, mint egy szamár, amikor
végre leveszik hátáról a terhét. Dolgok!
Égesd, égesd el őket! Rakj belőlük
gyönyörű máglyát! Legyen több hely a szívedben
szeretni a fákat! Szeretni a madarakat, akik
nem birtokolnak semmit – épp ezért tudnak repülni.
Ismerek valakit
I Know Someone
Ismerek valakit, aki úgy csókol, ahogy
a virág nyílik, de gyorsabban.
A virágok elbűvölők. Életük
rövid és boldog. Annyi
örömet okoznak. A világon
semmi sem hozható fel
ellenük.
Ugye, milyen szomorú, hogy csupán
a levegőt csókolhatják?
Igen, igen! Miénk a szerencse.
Ma reggel
This Morning
Ma reggel a kardinálispinty-tojások
kikeltek, de a fiókák már rögtön
étel után csipognak. Azt sem tudják,
honnan érkezik, egyre csak
kiabálják: „Még! Még!”
Pedig még egyetlen gondolat
sem járta át a fejüket. Szemük
ki sem nyílt, gőzük sincs még
a rájuk váró egekről. Sem
a több ezer, több millió fáról.
Azt sem tudják, hogy van szárnyuk.
És csak úgy, mint a legapróbb
esemény a környéken, megtörténik
a csoda.
Daloló hattyúk
Whistling Swans
Te imádkozáskor lehajtod fejed, vagy felnézel,
bele egyenesen a kék űrbe?
Dönts, ahogy tetszik, az ima bármerre képes szállni.
Ne aggódj, milyen nyelven szólalsz meg,
Isten kétségtelenül érti mindet.
Még amikor a hattyúk nagy rikácsolással
északnak repülnek, Isten akkor is biztosan figyel
és megérti őket.
Rúmi mondta: a lélekre nincs bizonyíték.
De az újra és újra elérkező tavasz, ahogy
virágba borítja a szívet, nem elég jel?
Igen, tudom, Isten csöndje sosem törik meg, de
valóban baj ez?
Végül is mindenhol ezernyi hang.
Ráadásul (csak úgy jelzem) nem gondolod,
hogy minderről a hattyúk
épp csak annyit tudnak, amit mi is?
Szóval hallgasd és nézd, hogy énekelnek röptükben.
Tanulj el tőlük, amit csak tudsz.
A világ, amelyben élek
The World I Live In
Elutasítom, hogy érvek
és bizonyítékok rendezett
házába zárva kelljen élnem.
A világ, amelyben élek és amelyben
hiszek, ennél jóval tágasabb. Különben is,
mi a baj a Talánnal?
Nem is hinnéd, olykor-olykor
miket láttam. Csupán
annyit mondok:
csak ha élnek a fejedben angyalok, csakis akkor
fogsz, talán, találkozni is eggyel.
André Ferenc fordításai