(Madárhangok csapatában...)
XXXIII. ÉVFOLYAM 2022. 20. (850.) SZÁM – OKTÓBER 25.Madárhangok csapatában
egyetlen szomorú.
Amikor azt meghallod, egy pillanatra mintha elhalkulna a többi.
Ahogy hullám húz hullámot át az óceánon,
úgy boldogulunk mi is test testet támogatva.
Lyuk az almahéjon.
Ha hozzátapasztod a füled
és figyelmesen hallgatod,
a víz és szél hangján túl hallani
a padló sercegését.
Port töröl a pondró.
Tetvek bóbiskolnak
a lombozatban.
Az erdő szívek
dobbanásaival teli.
A fák ágai közt
madárbirodalmak.
A fák telis-tele
erdőkkel, ahol laknak.
Az erdő fala csupán egy zöld ajtó /
Metsan seina on vain vihrea ovi (1971) című kötetből
*
Adnék neked virágot,
de olyan kevés van itt belőlük,
csak madárnak sóska és békának lencse.
Cirpelnek a fák.
Itt ülök és hallgatom,
mit mond a táj –
fűt, fát.
A Vándorveréb / Kulkurivarpunen
(1973) című kötetből
*
Ősz.
Az utcalámpa fényében
szállnak a rovarok
röntgenre.
A partszéli fák
függnek nedvesen.
Eső után
a vízen fekete
felhők közt
a nap tócsái.
A Pszt, most énekel (1974)
című kötetből
Ugron Nóra fordításai
1994, Kézdivásárhely. Kolozsváron él.
Risto Rasa 1954-ben született Helsinkiben, könyvtárosként dolgozik. Miniatűr természetverseiről ismert. A természetközelség, a hétköznapok apró örömei és a szerelem intimitása játékos, haikuszerű verseinek fő témái. Verseskötetei: Metsän seinä on vain vihreä ovi (Az erdő fala csupán egy zöld ajtó, 1971); Kulkurivarpunen (Vándorveréb, 1973); Hiljaa, nyt se laulaa (Pszt, most énekel, 1974), Kaksi seppää (Két kovács, 1976); Rantatiellä (Parti úton, 1980); Laulu ennen muuttomatkaa: Runot 1971-80 (Dal a vándorút előtt: Versek 1971–1980, 1982), Taivasalla (A szabadban, 1987), Tuhat purjetta: Kootut runot (Ezer vitorla: Összegyűjtött versek, 1992). Magyarul eddig nem jelent meg kötete.