No items found.

Istenem: itt az idő. Túl hosszú a világ. Második altatódal nemzedékemnek

XXX. ÉVFOLYAM 2019. 13. (771.) SZÁM – JÚLIUS 10.

Kelemen Kinga munkája.



(Doamne: e timpul. Lumea este prea lungă

Al doilea cântec de leagăn pentru generaţia mea)



1.

Alszol, alszol,

soha nem tudtam hozzászokni a világhoz,

az emberi bőrhöz, semmihez, ami magyarázható.


Alszol, alszol,

napról napra mindent pontosan kigondolok: Most

kényszerítem magam. Epidermikus áramütésekkel finoman simogatom az igazságot.


Alszol, alszol,

odakint emlékek nélküli, fekete idő,

szívós rovar rágcsálja az agyam. Az Űrben minden meleg és jó.


2.

Belerúgtam az ajtóba.

Belerúgtam az ajtóba, amilyen erősen csak bírtam.

A fülemet az ajtónak

tapasztottam, éreztem a pulzusod, hallottam igazságtalanságod,

hallottam megsavanyodni a véred.


3.

Kék homály, kék homály,

süllyeszd agyam a hatalmasságodba,

engedd, hogy ássak egy óriási sírt a határtalanságodba,


a kígyókkal és az oroszlánokkal, az elefántokkal együtt

barátaimat is, kék homály,

a benned lévő gödörbe dobom,


és a te kék borodat isszák majd,

és táncolnak a te hatalmasságodban,

és elsüllyedt agyam boldog lesz a te határtalanságodban.


4.

Aztán tetemek fognak hullani az égből.

Száraz holttestek takarják el a napot.

Hullákat fog összegyűjteni a tömeg az elkövetkező napokban.


A félhomályban, mint kiéhezett fenevad, a történelem

egymilliárd cementgödröt ás.

Ki támad fel, ki támad fel, vajon, a betonlapok alatt?


5.

Semmi sem maradt ebben a húsban,

ami hasznodra válhat.

Van öröm minden pusztításban,


minden végben. Kerül majd egy út,

kinyílnak ajtók, belebotlunk

a boldogokba, a részegekbe, átverekszünk,


olvasni fogunk, műveljük magunk, lesznek élményeink,

úgy csináljuk, hogy jó legyen, valahogy megússzuk.

Mindenkinek lesz saját láncfűrésze.


6.

Eleget fognak, nem-látás szerelmem, beszélni.

Akartam, akartam, megismertem, nem-látás szerelmem,

ittam veled a vérem, amíg végül belefáradtam.


7.

Minden abba a kis lélegzetre várásba húzódik össze.

Zuhan.

Kínában, Belgiumban, Afganisztánban az emberek úton vannak.

8.

Még ha el is estél,

lefekszem a tested mellé.

Hűvös van.


Írok egy levelet a tested mellett a

hűvösben, egy szerelmes levelet.

Senki sem gondol úgy a testedre,


ahogy én. Lefagyok az örömtől,

ha csak erre gondolok. Hűvös.

Testedet jól betemették, kibélelték,


sakk, ostábla. Senki

sem gondol a testedre úgy, ahogy én,

illatosan, a hűvösben.


9.

Eszembe jutott: egy metróállomáson

több száz keserű,

ellenséges, megkövült arc. Ennyi.


10.

De nem csak ennyi.

Készítettem neked valamit: pontosan.

Egy városban fekete eső hull,


zöldellő szél keríti körbe a tömbházakat.

Eddig semmi szomorú.

Amikor megtalálták a szemetesben a testét,


a harang árnyéka épp az ő ablakát takarta el.

A vénákban hideg fém.

Az orrban több ezer pók nyüzsög.


Fény fut az elmémben, egyenesen az agyamba.

Amikor felébredtem,

eső az aszfalton. Semmilyen város. Elektromos mező.


11.

A szívem nem fáj. Színlelek.

Az agyam nem fáj. Színlelek.

Az Istentől való eltávolodás nem fáj. Színlelek.


Amikor azt mondom, félek a nemiszervemtől,

hogy levágnám,

az igazat mondom.


12.

„Itt ülök majd, teát töltök barátaimnak”

Thomas Stearns

Eliot


13.

Ülök, tehát, lemészárolt

tested mellett.

Jól fogózkodom hideg,


száraz,

láthatatlan

kezedbe.


14.

Ne vessz el (háború),

ne hagyd kihunyni a fényt.

Tenyeredben (zene)


másféle hús nőtt,

halott, puha, szép tenyeredben.

A jók fociznak


egy végtelen pályán, a kék homály

közepén. Akik haldokolnak és akik gyilkolnak,

azok a te szíved,


ne vessz el (zene),

ne hagyd kihunyni a fényt.

Szorítsd erősen (háború), felejts, bocsáss, ne említs.



ANDRÉ FERENC fordítása




Cosmin Perţa költő, prózaíró 1982-ben született Felsővisóban. PhD-disszertációját a kelet-európai fantasy-irodalomból írta. Jelen vers a Cântec de leagăn pentru generația mea (Paralela 45, Pitești, 2018) című kötetből való.




Összes hónap szerzője
Legolvasottabb